I emigrated from the UK to USA in 1980 and my first code review at Bell Labs I spent about 30 mins explaining my code and then asked if there were any final questions and someone hesitantly asked, "What is this variable 'zed' you keep talking about?"
I used to work for a networking start-up and when we were in the US trying - without success - to sell the company we practised over and over saying "roWter" for "router" (English pronunciation like "rooter").
As a Canadian I read that as "rOATer" for a moment, because the word row rhyming with ow is quite uncommon here -- the row I know is in a boating or a data context.
Having posted the above a few days ago, last night I (originally from the UK) was in the car with my wife (US born and bred) following and reciting map directions on my phone like "0.8 miles left on San Antonio" which I say as UK standard "nought point eight miles left on San Antonio." After a while she asks "what is nought?" Here we just say "point 8 miles" or "zero point eight miles." We've only been married 42 years and are still learning each other's language:-)
Some time ago a few people from the UK kept calling/referring to someone as a nonce. It took me awhile to say something, but I finally asked because I simply couldn't understand or wrap my head around why they kept referring to this person as a single use random number (mostly for authentication in my case). It was so confusing.